О позиции
Мы ищем переводчика (французский язык) для работы в команде ВКонтакте. Эта вакансия предлагает уникальную возможность стать частью динамичной команды, занимающейся локализацией и переводом контента для одной из самых популярных социальных сетей в России. Вы будете локализовывать интерфейс продуктов ВКонтакте и переводить маркетинговые тексты различной тематики и стилистики для разной аудитории.
Чем вы будете заниматься
- Локализовывать интерфейс продуктов ВКонтакте, обеспечивая точность и соответствие стилю компании.
- Переводить маркетинговые тексты, адаптируя их для различных целевых аудиторий.
- Участвовать в разработке стиля письма и составлении глоссария, чтобы обеспечить единообразие в коммуникации.
- Работать в тесном сотрудничестве с командой, чтобы гарантировать высокое качество перевода.
- Обеспечивать соблюдение сроков и стандартов качества в процессе перевода.
- Предлагать идеи по улучшению процессов локализации и перевода.
Требования
- Уверенное владение письменным французским и русским языками.
- Инициативность и желание обучаться, развиваться в области перевода и локализации.
- Умение придерживаться стиля текста компании и способность поставить себя на место аудитории.
- Опыт работы в аналогичной роли будет преимуществом.
- Способность работать в команде и эффективно общаться с коллегами.
- Знание дополнительных языков будет плюсом.
Что мы предлагаем
- Конкурентоспособная зарплата и возможность профессионального роста.
- Гибкий график работы и возможность работать удаленно.
- Доступ к обучающим материалам и курсам для повышения квалификации.
- Дружная команда и поддерживающая атмосфера.
- Участие в интересных проектах, которые влияют на миллионы пользователей.
- Корпоративные мероприятия и тимбилдинги.
Вакансия переводчика (французский язык) в VK предлагает интересные задачи и возможность удаленной работы. Однако, описание вакансии могло бы быть более подробным.
Кто здесь добьётся успеха
Глубокое знание французского и русского языков, способность выполнять сложные переводы и локализации, используя инструменты CAT (например, SDL Trados или MemoQ).
Самостоятельность и высокая организация, необходимые для эффективной работы в удаленном режиме, включая управление временем и соблюдение сроков.
Опыт работы с маркетинговыми текстами и понимание нюансов целевой аудитории для создания адаптированного контента, что особенно важно для успешной локализации.
Ресурсы для обучения
Карьерный путь
Обзор рынка
Навыки и требования
Тренды отрасли
Новости Media & Entertainment
Загружаем новости отрасли...
Ищем релевантные статьи за последние 6 месяцев